vs 

QUICK ANSWER
"Teléfono celular" is a noun which is often translated as "cell phone", and "pero" is a conjunction which is often translated as "but". Learn more about the difference between "teléfono celular" and "pero" below.
el teléfono celular(
teh
-
leh
-
foh
-
noh
 
seh
-
loo
-
lahr
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
1. (electronics)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
a. cell phone
Regionalism used in the United States
(United States)
Vendemos teléfonos celulares y tabletas.We sell cell phones and tablets.
b. cellular phone
Regionalism used in the United States
(United States)
No puedo llamarte con mi teléfono celular. Se le rompió el micrófono.I can't call you with my cellular phone. The microphone is broken.
c. mobile phone
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
No tengo un teléfono fijo, pero tengo un teléfono celular.I don't have a landline, but I have a mobile phone.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
pero(
peh
-
roh
)
A conjunction is a word that connects words, phrases, clauses, or sentences (e.g., The cat and the dog slept.).
conjunction
a. but
Te quiero comprar algo, pero no tengo dinero.I want to buy you something but I don't have any money.
a. but
¡Pero no quiero irme a casa!But I don't want to go home!
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. fault
¿Qué pero le encontraste a ese cuento?What fault did you find in that story?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.